王义桅.“一带一路”2.0引领新型全球化[J].中国科学院院刊,2017,(4):387-395.

“一带一路”2.0引领新型全球化

“One Belt and One Road” 2.0: Ushering in a new globalization
作者
王义桅
中国人民大学国际关系学院 北京 100872
Wang Yiwei
The School of International Studies, Renmin University of China, Beijing 100872, China
中文关键词
         一带一路;新型全球化;全球公域;人类命运共同体
英文关键词
        version 2.0 of "One Belt and One Road" initiative;new globalization;the global commons;community of common destiny
中文摘要
        世界发展情势及解决“一带一路”问题的需要,催促我们要升级“一带一路”,考虑2.0版。“一带一路”的2.0版较之于1.0版有三大超越:时间上,不是回到历史,而是走出历史;空间上,从经营欧亚大舞台到世界大格局,开创欧亚大陆时代2.0——陆海联通,海洋时代2.0——深海时代、北极、南美;自身发展上,从互联互通到万物互联——从“天地人”到“天地人海空网”,秉承人机交互、天地一体,万物互联。开创21世纪人类新文明,引领新型全球化:(1)包容性全球化——让全球化无死角;(2)南方型全球化——从要外援到要投资;(3)联动型全球化——南北联动、陆海联动,打造人类命运共同体。
英文摘要
        The changing of world political atmosphere and the need to solve practical problems of "One Belt and One Road" initiative are key considerations behind the updated version of the initiative. "One Belt and One Road" version 2.0 has three advantages over its predecessor. First one is about time. The version 2.0 of the initiative exceeds the boundaries of times:instead of going back to find connections with ancient history, the version 2.0 of the initiative links present with the future of our times. Second one is about space. The version 2.0 not only provides a platform for connectivity in Eurasia, it also prepares a worldwide stage for countries all over the world to join in. The version 2.0 opens a new era for Europe and Asia and it will create "Eurasia 2.0". The version 2.0 also helps the traditional ocean concept to evolve, bringing us a "Deep Ocean Era" involving South America and Arctic countries. The third one is about development. The version 2.0 of the "One Belt and One Road" initiative will facilitate the development of the connections among countries joined the initiative beyond the infrastructure level:it will help humankind to build a brand-new civilization in which everything of our daylily life are interconnected. Besides, the version 2.0 of the "One Belt and One Road" initiative leads the next wave of globalization in three ways. First, the initiative 2.0 is inclusive:it welcomes every country in the world to join in. Second, the initiative 2.0 shifts the globalization from "foreign aid oriented" to "investments attraction oriented". Third, by encouraging cooperation between "The North" and "The South"; "The Land" and "The Ocean", the version 2.0 of the initiative would embody a community of common destinity in which all countries' fates matter.
DOI10.16418/j.issn.1000-3045.2017.04.009
作者简介
王义桅,中国人民大学国际关系学院教授,博士生导师,国际事务研究所所长,欧洲问题研究中心/欧盟研究中心研究员、主任,国家发展与战略研究院、重阳金融研究院高级研究员。先后担任天津联合化学有限公司助理工程师、复旦大学美国研究中心教授、中国驻欧盟使团外交官、同济大学特聘教授。出版专著《一带一路:中国崛起的天下担当》《世界是通的:一带一路的逻辑》(2016年中国好书)、《一带一路:机遇与挑战》(2015年中国好书)、《海殇?——欧洲文明启示录》等13部,合著《天命:一种新的领导型国家的诞生》,译著《大国政治的悲剧》等3部;主编"中国北约研究丛书"(10卷本)、《全球视野下的中欧关系》。发表论文200余篇,时评1 000余篇,接受国内外媒体采访1 000余次,参加国际论坛500余次。E-mail:yiweiwang@ruc.edu.cn
Wang Yiwei Is Professor of School of International Studies,Director of Institute of International Affairs,Director of Center for European Studies and Senior Fellow of Chongyang Institute for Financial Studies (RDCY) at Renmin University of China.He was formerly diplomat at Chinese Mission to the European Union (2008-2011) and professor of Center for American Studies at Fudan University (2001-2008).His main research interests include Belt&Road Studies,European Integration,Public Diplomacy,Chinese foreign policy and EU-China relations. His recent books include The World Is Mutual Connected:Logic of The Belt and Road Initiative,;The Belt&Road Initiative:What China Will Offer the World in Its Rise (both in Chinese and English),Haishang:Revelations of European Civilization (both in Chinese and English) and China NATO Studies Series.E-mail:yiweiwang@ruc.edu.cn
微信关注公众号